Artículo De châtaignier a castañazo De la intercomprensión a la traducción de cómic
RESUMEN ARTíCULO

¿Qué ocurre cuando realizamos un taller de traducción de cómic plurilingüe con estudiantes que no conocen la lengua original del texto? ¿Qué estrategias se adoptan para traducir esta compleja tipología textual? A partir de estas preguntas, nuestro taller pretendía demostrar a los jóvenes el potencial de la intercomprensión lingüística, así como la importancia del dominio del componente cultural asociado a una lengua.



FORMATOS DISPONIBLES
1.98 €

Inclusión / Mirada sociocultural de la enseñanza de la lengua

COLECCIONES: Revista Textos

Contenidos de la revista
Monografía
Actualización y reflexión
Intercambio
Ideas prácticas
Informaciones